Cười bò với bài Duyên phận English version phiên bản Tiếng Anh Bá Đạo

Điều làm mọi người cười ngất về “Duyên Phận” phiên bản tiếng Anh đó chính là cách dịch tiếng Anh “word by word” dù chẳng đúng ngữ pháp hay ý nghĩa của bài hát nhưng ghép vào nhạc, nó lại hợp lý đến lạ. Bạn có thể dễ dàng hát theo bằng tiếng Anh và bỗng nhiên ca khúc “Duyên Phận” ngày nào như sang lên thêm vài chân kính.

Chỉ có điều càng hát, càng thấy chết cười về cách dịch lẫn cách hát luyến láy nhấn nhá theo phong cách của ca sĩ Như Quỳnh. Nếu không nhìn vào phụ đề thì chẳng nghe ra đây là tiếng Anh đâu, lớ lớ lại tưởng “Duyên Phận” phiên bản Thái Lan, Campuchia gì đấy… (Theo Zing.vn)

 

Bài viết liên quan

Bình luận

Required fields are marked *